| 逝者如斯 |
|
|
| 网志分类 |
|
|
|
| 搜索本站 |
|
| 友情链接 |
|
0009728
|
|
|
|
|
老娘总也记不住自己闺女所在公司生产的东西的品牌,因为这个牌子没有中文翻译。
过年回家,姑姑来串门,老娘给亲戚们介绍我公司:“就是生产那个著名的MBA电脑的!”
“老妈,是IBM!!!”
“哦,对对对,IBM,这回真的记住了!”
结果没过几天,老娘又冒出一句:“哎,你们那个BMW电脑……”
我彻底崩溃!看来不能怪老娘记性差,怪就怪在那个“别摸我”太深入人心了!
老娘上学的年代,举国上下都沉浸在文化大革命的激情中。作为标准红卫兵的老娘,还到渣滓洞去革命,也因此学到了几个完整的英文句子。在我小学刚接受英文启蒙教育的时候,老娘就迫不及待的把她所能想起来的英文句子教给了我,仅存两个完整句,还是带着四川口音的(因为老娘生在重庆,长在重庆)。可能他们当时教的时候没有教单词吧,因此老娘教我的这两个句子,也仅有发音而已。我先卖个关子,待会再揭晓。
我始终认为老娘对英文没什么天赋,她自己却不愿承认,仗着比同龄人多上过几年学,每每指着我的英语书瞎读一气,末了还要我判定她读得准不准。准什么呀?她又没学过音标,读也读的是拼音式英语。终于在中学的某一天,我恍然醒悟,原来老娘教我的两句英文应该是:
Long long live to chairman Mao.
Study well and make a progress everyday.
用她的翻译则是:
敬祝毛主席万寿无疆!
好好学习,天天向上!
我窃笑,实在太富有时代气息了!
高中时代,尤其是高三的时候,老娘生怕影响我的小心情,基本上对我逆来顺受,有求必应,母女关系之融洽,达到历史上前所未有的新高峰,为构建社会主义和谐社会奠定了极其坚实的基础。当她忍不住唠叨我的时候,我会大叫:“shut up!”我知道她听不懂,但,同学们,语境啊,语境有多么重要就在这时候体现出来了。老娘通常会立刻停止唠叨,该干嘛干嘛去了。有时候她也会问:“什么意思?”但往往得到的都是我的鼻孔。
知道我为什么要用英文让她“shut up”吗?因为中文的“闭嘴”实在太生硬了,不舍得用在老娘身上,倘若我苦苦哀求:“别唠叨了”那效果一定达不到预订的范围,她肯定又会进行一番关于母爱伟大的说教,譬如“父母的唠叨是为了孩子好”或者“别人家的孩子我们是不屑去管教的”之类。要知道,老娘是做人事工作的,对于高中生,尤其是高中女生的思想政治教育开展得十分到位,我哪里是她的对手?
一次路遇同学和他妈妈,两个妈妈的话题自然是自己的孩子。老娘跟人诉苦:“我现在都不敢惹她,话一说多了,她就跟我说shut up……”说着,眼睛瞟瞟我同学,问:“啥意思?是不是让我闭嘴的意思?应该是吧!”同学笑笑,没好意思回答她。我心想,还有什么可回答的啊?你不是都自问自答了吗?而且还挺正确!
后来,上了大学,我给这位同学写email的时候说起这事,他当然已经完全不记得了。末了还对我用的那句祝福语Study well and make a progress everyday表示匪夷所思,说是翻译起来很拗口。我只好又回了一封,告诉他,这其实就是Good good study, day day up!
|
|
|
|